Acquistando tramite link di affiliazione, potremmo guadagnare una commissione. Come funziona.
miglior software per sottotitoli best subtitle software

Il miglior software per sottotitoli con Precisione del 95%

Subtitle Edit è il miglior software per sottotitoli open-source e dotato di strumenti avanzati basati sull'intelligenza artificiale, che consentono di creare e modificare i sottotitoli in 2 clic.
Adobe Express mostra un'elevata precisione delle didascalie generate. È possibile regolare rapidamente i tempi e modificare le dimensioni del testo per ottenere coerenza.

Lavorando come creatore di contenuti presso FixThePhoto, ho deciso di trovare il miglior software di sottotitoli per i miei tutorial Instagram. I sottotitoli mi consentono di rendere i miei contenuti più accessibili, aumentare il coinvolgimento degli utenti e creare lezioni informative. Potrebbe essere difficile trovare un software adatto che fornisca prestazioni rapide e output ad alta precisione.

La prima cosa che ho fatto è stata condurre una ricerca approfondita e testare oltre 30 software per sottotitoli con i miei colleghi di FixThePhoto che mi hanno aiutato e condiviso le loro intuizioni.

Quando abbiamo testato ogni programma e ne abbiamo valutato l'efficacia, ne abbiamo analizzato l'accuratezza, le funzioni intuitive, la velocità, le opzioni di personalizzazione, il supporto multilingue e la scelta dei formati supportati. Il nostro scopo principale era scoprire il miglior software per sottotitoli per ottimizzare il nostro flusso di lavoro e aiutarci a creare contenuti professionali.

I Migliori 11 Software per i Sottotitoli Automatici

Software Precisione Personalizzazione Piattaforma Piano gratuito

Alto

Moderare

Web, Windows, Linux
✔️

Alto

Alto

Windows, MacOS, iOS, Android, iPad

✔️

Alto

Moderare

Windows, macOS

✔️

Alto

Alto

Windows, MacOS

Moderare

Basso

Web

✔️

Moderare

Moderare

Web

Moderare

Moderare

Web, iOS, Android

✔️

Alto

Moderare

Web, Android, iOS

✔️

Moderare

Moderare

Web

Moderare

Basso

Web

Moderare

Moderare

Windows, macOS, and Linux

✔️

Quando ho cercato un software per i sottotitoli, ho dato priorità a strumenti intuitivi, output ad alta precisione, supporto dei formati video più diffusi e funzionalità di livello professionale, tra cui utili strumenti di sincronizzazione e funzionalità per la traduzione dei sottotitoli in più lingue.

Inoltre, volevo scoprire un programma con ampie opzioni di personalizzazione. Tali programmi consentono agli utenti di scegliere font e colori adatti. Avevo bisogno di trovare un programma conveniente per salvare i sottotitoli in vari formati di file e ottenere assistenza da un team di assistenza clienti.

Come evitare gli errori più comuni nei sottotitoli

Problemi di tempistica
✔️ Per assicurarmi che non ci siano problemi di tempistica, preferisco utilizzare un programma di sottotitolazione con opzioni avanzate di controllo del tempo. Mi consente di impostare l'ora di inizio e di fine corrette quando modifico i sottotitoli per garantire che il parlato si sincronizzi con ciò che accade sullo schermo. Si consiglia di regolare la velocità dei sottotitoli in modo che lo spettatore abbia abbastanza tempo per leggerli. Tuttavia, tenerli sullo schermo per troppo tempo distrae parecchio. La tempistica corretta dovrebbe essere di 1-7 secondi, a seconda della durata del testo.

Testo sovrapposto
✔️ Preferisco dividere le righe più lunghe per renderle più facili da gestire. Se due persone parlano overtra loro, mi assicuro che le loro righe siano separate per evitare sovrapposizioni. Ecco perché uso un programma di livello professionale per aggiungere sottotitoli al video. Mi rende più facile visualizzare in anteprima il risultato e controllare se è leggibile.

Errori di ortografia e grammatica
✔️ Prima di salvare i miei sottotitoli, li ricontrollo per evitare errori. Spesso uso software con correttori ortografici integrati, ma è sempre una buona idea rivedere il testo ancora una volta, soprattutto dopo aver usato un editor di sottotitoli gratuito. Oltre a controllare grammatica e punteggiatura, vale la pena controllare anche la struttura della frase. Anche se commetti un piccolo errore, potrebbe cambiare il significato e portare a malintesi.

Formattazione non coerente
✔️ Per evitare questo, preferisco seguire una guida di stile quando creo sottotitoli per progetti di grandi dimensioni. Utilizzo font Arial o Helvetica perché sono più facili da leggere e scelgo una dimensione grande per garantire che gli spettatori vedano chiaramente i sottotitoli su dispositivi diversi. Utilizzo una formattazione specifica quando indico i nomi degli speaker o descrivo i suoni per garantire coerenza e aiutare gli spettatori a concentrarsi su ciò che sta accadendo nell'inquadratura.

Traduzioni imprecise
✔️ Quando traduco un testo, utilizzo software di traduzione di livello professionale o assumo un traduttore che conosca perfettamente la lingua e il contesto. Chiedo anche a un madrelingua di leggere le mie traduzioni per garantirne l'accuratezza. Poiché non voglio fornire interpretazioni imprecise quando utilizzo software di sottotitolazione a pagamento o gratuiti, adotto le misure necessarie per evitarlo.

Accessibilità
✔️ Poiché volevo migliorare l'accessibilità dei miei sottotitoli, ho utilizzato caratteri di grandi dimensioni e ho reso più evidente il contrasto tra testo e sfondo. Mi sono anche concentrato sulla tempistica per garantire che gli spettatori avessero abbastanza tempo per leggere il testo. Alcuni programmi consentono di modificare la posizione del testo per garantire che i sottotitoli non coprano informazioni importanti.

Identificazione dell'altoparlante
✔️ Per evitare confusione, ho identificato ogni oratore nei sottotitoli. Mi ha aiutato a rendere più facili da comprendere i dialoghi e le conversazioni di gruppo. Ho aggiunto un'etichetta dell'oratore prima di ogni riga di dialogo (ad esempio, "John:") per aiutare gli spettatori a leggere il dialogo. Quando non era chiaro chi fosse l'oratore, fornivo il contesto necessario e usavo la codifica a colori quando mi riferivo a diversi oratori.

1. Subtitle Edit: La nostra scelta

★★★★★ (5/5) Anteprima dei sottotitoli in tempo reale

software di modifica dei sottotitoli
Vantaggi
  • Strumenti di regolazione della temporizzazione di livello professionale
  • Supporta molti formati di sottotitoli
  • Controllo ortografico
  • Traduzione automatica
Svantaggi
  • Interfaccia contorta
  • La traduzione automatica è occasionalmente imprecisa

Prezzi: Gratuito
Compatibilità: Web, Windows, Linux

Ho deciso di usare Subtitle Edit quando lavoravo al mio progetto di documentario, perché volevo trovare un programma che mi permettesse di sincronizzare i sottotitoli in più lingue. Uno dei principali vantaggi di questo software è che ha un'interfaccia semplificata con funzionalità avanzate.

Permette agli utenti di usare strumenti professionali per regolare ritmo e tempi. È sorprendentemente facile impostare le posizioni di inizio e fine, così come usare strumenti di sincronizzazione visiva. Ciò che lo rende il miglior software per sottotitoli è che ha un visualizzatore audio a forma d'onda, che mi aiuta ad aggiungere sottotitoli a un dialogo con facilità.

Il vantaggio principale di questo software è che mi consente di leggere, creare e convertire i sottotitoli nei formati over300. Questo strumento ha funzionalità estese. È dotato di strumenti di traduzione integrati, che consentono agli utenti di automatizzare completamente il processo. Mentre la sua integrazione con Google Translate non mi consente di garantire la massima accuratezza, mi consente di tradurre rapidamente i sottotitoli in più lingue. L'unico problema con questo editor di sottotitoli è che richiede l'installazione di codec di terze parti per utilizzare gli strumenti di anteprima e rendering video in tempo reale.

Mio colleghi di FixThePhoto hanno deciso di usarlo per creare un video di formazione aziendale e sono rimasti colpiti dallo strumento di forma d'onda audio, in quanto ha permesso loro di regolare la temporizzazione con facilità. Ann e Tati sono state anche soddisfatte del correttore ortografico.

Tuttavia, hanno scoperto che era necessario modificare il testo tradotto automaticamente. Abbiamo concordato che questo software per sottotitoli era un'opzione gratuita perfetta da considerare per coloro a cui non importavano i requisiti di installazione.

2. Adobe Express

★★★★☆ (4.5/5) Una varietà di layout dei sottotitoli

adobe express programma
Vantaggi
  • Sottotitoli generati automaticamente
  • Precisione al 100%
  • Una scelta di caratteri e stili
  • Ridimensiona i file per diverse piattaforme
  • Integrazione perfetta con Adobe
Svantaggi
  • Versione gratuita limitata

Prezzi: Gratuito o Premium a 12,19 €/mese.
Compatibilità: Windows, MacOS, iOS, Android, iPad

Mentre lavoravo a uno dei miei progetti recenti, volevo aggiungere sottotitoli a un video di marketing. Ho importato il video in Adobe Express. Questo editor di sottotitoli gratuito ha un'interfaccia semplificata. Sono stato contento del fatto che è stato facile per me trovare gli strumenti che dovevo usare. Mi è piaciuta anche la precisione delle didascalie generate. Ho rapidamente regolato la tempistica e cambiato la dimensione del testo per ottenere coerenza.

Il programma mi consente di cambiare il colore e il posizionamento dei sottotitoli con facilità. Ero contento del fatto che il programma supportasse più formati. Mi ha aiutato a creare sottotitoli bilingue. Quando Ann stava testando Adobe Express, ha deciso di aggiungere sottotitoli a un video con più speaker. È riuscita a sincronizzare rapidamente il testo e il dialogo usando lo strumento di sottotitoli automatici.

Adobe Express è adatto a chi vuole trovare un programma facile da padroneggiare. Questo software per montare video per Windows e macOS è adatto per creare grafica per social media, contenuti promozionali e siti web a pagina singola. Usandolo, puoi creare coinvolgenti Reels e video TikTok, volantini, curriculum, banner, loghi, ecc.

Adobe Express è adatto per altre attività oltre alla creazione di sottotitoli. Questo software mi consente di importare foto da Lightroom per semplificare i miei flussi di lavoro di editing. Inoltre, mi aiuta a convertire i file InDesign in formati adatti prima di pubblicarli sui social media.

La nuova funzionalità Tabelle e grafici consente agli utenti di accedere a strumenti basati sull'intelligenza artificiale per organizzare i dati. Posso anche condividere i miei calendari per migliorare la collaborazione tra i membri del team. Utilizzando gli strumenti di ridimensionamento ed espansione, posso modificare automaticamente i design per salvarli per diverse piattaforme. Inoltre, mi consente di utilizzare uno strumento di ricolorazione con un clic per mantenere la coerenza. Adobe Express ora ha una versione per iPad, che consente agli utenti di accedervi indipendentemente da dove si trovino.

3. AegiSub

★★★★☆ (4/5) Personalizza liberamente i sottotitoli

software di aegisub
Vantaggi
  • Funzionalità avanzate di modifica dei sottotitoli
  • Controllo ortografico
  • Assistente di traduzione integrato
  • Una comunità utile
Svantaggi
  • Difficile da padroneggiare per i principianti
  • L'interfaccia utente è un po' obsoleta

Prezzi: Gratuito
Compatibilità: Windows, macOS

Volevo testare Aegisub quando creavo sottotitoli per un progetto richiesto da uno dei miei clienti. Mi richiedeva di usare strumenti di temporizzazione ad alta precisione e font personalizzati. Utilizzando lo strumento di visualizzazione delle forme d'onda, sono stato in grado di sincronizzare i sottotitoli con la voce senza perdere molto tempo. Mi è piaciuta la funzione di anteprima in tempo reale, poiché mi ha aiutato a correggere gli errori di formattazione durante l'editing dei sottotitoli.

Tuttavia, questo software è un po' difficile da padroneggiare. L'interfaccia utente richiede qualche miglioramento e non è adatta a display ad alta risoluzione. È piuttosto difficile da usare. Inoltre, anche se Aegisub mi consente di salvare i file in formato SRT, non mi consente di usare alcuni dei suoi strumenti di livello professionale quando lavoro con questo formato. Ogni volta che noto un problema di compatibilità, devo dedicare molto tempo a capire come risolverlo.

Ann ha usato Aegisub quando traduceva anime. Questo programma l'ha aiutata a impostare tempi precisi e a usare strumenti di stile del testo. Le piaceva lo strumento di automazione integrato, perché l'ha aiutata ad accelerare il processo di formattazione dei sottotitoli e a ottenere coerenza. All'inizio non le piaceva l'interfaccia, ma abbiamo convenuto che era piuttosto comoda da usare una volta che si padroneggiano i suoi strumenti.

4. Premiere Pro

★★★★☆ (4.5/5) Ottimo per sottotitoli di alta qualità

software di prima qualità
Vantaggi
  • Funzionalità drag-and-drop semplificata
  • Ampia personalizzazione
  • Sottotitoli automatici
  • Ottime opzioni di importazione ed esportazione
Svantaggi
  • Costoso per compiti semplici
  • Interfaccia utente complicata per principianti

Prezzi: Prova gratuita di 7 giorni o a 26,64 €/mese.
Compatibilità: Windows e MacOS

Io uso spesso Adobe Premiere Pro quando lavoro sui miei progetti. Mi consente di prestare attenzione ai dettagli quando creo sottotitoli. Questo editor di sottotitoli ha un'interfaccia utente ben congegnata, una timeline facile da personalizzare, una varietà di scorciatoie di modifica e potenti strumenti per organizzare i file multimediali. Ho deciso di testarne ulteriormente la funzionalità e di utilizzarlo per creare sottotitoli per video didattici con diversi speaker, molti termini tecnici e livelli audio incoerenti.

Il programma ha un eccellente strumento di sottotitoli automatici. Supporta il riconoscimento vocale in testo, consentendo agli utenti di trascrivere il dialogo con elevata accuratezza. Sono stato in grado di regolare i tempi e modificare il testo con facilità. Lo strumento di sottotitoli semplifica la modifica del posizionamento del testo e la scelta di font, dimensioni e colori personalizzati.

Non ho notato alcun problema durante l'importazione dei file in Premiere Pro. Questo software professionale di sottotitolazione mi consente di importare e combinare diversi tipi di file, da brevi video girati con un telefono a filmati 5K. Il vantaggio principale di questo servizio è che mi consente di modificare i video senza convertirli in altri formati. Ad Ann è piaciuto lo strumento di sottotitoli automatici. Tuttavia, deve correggere alcune frasi lunghe e termini tecnici. Ritiene che gli strumenti di formattazione e le opzioni di personalizzazione disponibili in Premiere Pro siano uno dei principali vantaggi di questo software.

Dopo aver testato alcune funzionalità disponibili nell'ultima versione di Premiere Pro, sono stato felice di scoprire che il suo strumento Generative Extend (Beta) mi consente di estendere il mio filmato per rendere più fluide le transizioni tra diverse parti. La versione beta del Color Management System facilita la conversione di file RAW in contenuti professionali senza utilizzare LUT.

Inoltre, sono stato in grado di sfruttare gli strumenti AI integrati per identificare facilmente persone, oggetti e posizioni in più clip. Il pannello di ricerca mi consente di trovare immagini, testo o altri contenuti utilizzando le informazioni nei meta tag. Il programma può anche tradurre le didascalie in più lingue.

5. Nova AI

★★★★☆ (4/5) Trascrizione e traduzione automatizzate

software di intelligenza artificiale nova
Vantaggi
  • Esportazione file in HD
  • Supporta over100 lingue
  • Ridimensiona il filmato per qualsiasi piattaforma
Svantaggi
  • Un abbonamento a pagamento è piuttosto costoso
  • Nessuna funzionalità di editing video di livello professionale

Prezzi: Gratuito (con filigrana) o da $ 8/mese.
Compatibilità: Sito web

Ho testato Nova AI quando ho creato i sottotitoli per il mio vlog. Ho deciso di salvare il file in formato SRT per modificarlo in seguito in Premiere Pro. Il modello vocale basato sull'intelligenza artificiale mi ha aiutato a trascrivere rapidamente il mio video. Tuttavia, ho dovuto apportare alcune piccole correzioni per correggere errori con nomi e termini tecnici. Sono rimasto colpito dagli strumenti di personalizzazione dei sottotitoli. Utilizzandoli, sono stato in grado di modificare font, colori ed effetti di sfondo per modificare il mio video in uno stile coerente.

Mi piace lo strumento di traduzione automatica disponibile in questo software per aggiungere sottotitoli ai video. Mi ha aiutato a tradurre i miei sottotitoli dall'inglese allo spagnolo e al francese. Sebbene la qualità fosse decente, ho dovuto riscrivere manualmente alcune frasi per renderle naturali. Sono stato soddisfatto degli strumenti che mi hanno permesso di codificare i sottotitoli nel mio video. Questa opzione è particolarmente utile quando ho bisogno di esportare rapidamente i sottotitoli senza installare un software di editing dedicato.

Ad Ann è piaciuta la rapidità di esecuzione di questo programma. Utilizzando questo software di sottotitolazione gratuito, è riuscita a generare rapidamente sottotitoli utilizzando strumenti di intelligenza artificiale. Tuttavia, come me, ha dovuto correggere alcuni piccoli errori per migliorare le sezioni con sovrapposizione di parlato. Ann è riuscita a scegliere la lingua dei suoi sottotitoli e a specificare la lunghezza della frase. Nova AI supporta diversi formati di esportazione, tra cui SRT, VTT e TXT.

6. Amberscript

★★★★☆ (4/5) Modifica dei sottotitoli guidata dall'intelligenza artificiale e umana

software di scrittura ambra
Vantaggi
  • Sottotitoli di qualità professionale
  • Esporta in ogni formato di file
  • Supporta 39 lingue
Svantaggi
  • La correzione di bozze umana ha un costo aggiuntivo
  • Gli strumenti di intelligenza artificiale generano output con alcuni errori

Prezzi: Prova gratuita di 10 minuti o da $ 8/1 ora
Compatibilità: Sito web

Amberscript consente agli utenti di usare bozze guidate dall'intelligenza artificiale e quindi richiedere modifiche manuali. Ho deciso di usare questo software quando ho creato sottotitoli per un video aziendale. Ho generato sottotitoli in inglese e poi li ho tradotti in francese. Ho notato che i sottotitoli generati dall'intelligenza artificiale avevano un'accuratezza dell'85%. Dopo aver apportato alcune modifiche manuali, sono stato in grado di correggere termini tecnici e aggiungere nomi propri per rendere i sottotitoli più facili da capire.

Ho ordinato servizi di correzione di bozze manuali professionali per controllare i miei sottotitoli. Il team ha consegnato il risultato in 24 ore. Il file di output era quasi perfetto. Questo software di conversione da voce a testo ha un servizio di traduzione eccellente. Ho ordinato una traduzione in francese. Sebbene il team abbia impiegato alcuni giorni per tradurre il testo, la sua qualità era molto migliore di quella che sono riuscito a ottenere utilizzando servizi automatizzati. Tuttavia, poiché ho dovuto aspettare un po', questo servizio non è adatto a chi ha bisogno di rispettare scadenze ravvicinate.

Per me è stato facile esportare i sottotitoli usando questo software per sottotitoli video. Li ho salvati in formato SRT per renderli più facili da modificare in seguito. Il programma supporta anche i formati VTT ed EBU-STL. È un'ottima opzione per chi è specializzato in broadcasting. Tuttavia, Ann ha scoperto che la precisione degli strumenti AI dipende dalla qualità del video sorgente. Quando ha dovuto creare sottotitoli per un video con un po' di rumore di sottofondo o diversi speaker, ha dovuto dedicare più tempo alla correzione.

7. Simplified

★★★★☆ (4/5) Aggiungi sottotitoli parola per parola

software semplificato
Vantaggi
  • Strumenti di creazione di sottotitoli basati sull'intelligenza artificiale
  • Stili di sottotitoli personalizzabili
  • Servizio ottimizzato per dispositivi mobili
Svantaggi
  • Nessuna politica di rimborso
  • La versione gratuita è limitata

Prezzi: Gratuito o a partire da $ 20/mese.
Compatibilità: Web, iOS, Android

Ho testato Simplified quando ho creato un video promozionale per i social media. Volevo usare i suoi strumenti AI per aggiungere sottotitoli automaticamente. È stato in grado di ricreare accuratamente il dialogo con qualche piccolo errore. La procedura è stata abbastanza semplificata. Dopo aver caricato il video MP4, ho cliccato sull'opzione "Generate with AI". Il software per i sottotitoli mi ha aiutato a trascrivere automaticamente il video e a sincronizzare le didascalie.

Per me è stato facile modificare i sottotitoli. Sono stato in grado di adattare il testo, cambiare la dimensione del carattere, regolare i colori e salvare i miei video per piattaforme con diversi aspect ratio usando modelli convenienti.

Inoltre, ho testato la funzione di traduzione. Mi ha aiutato a tradurre i sottotitoli dall'inglese al francese e allo spagnolo. Ho usato questo software per sottotitoli gratuitamente e sono riuscito a risolvere rapidamente piccoli problemi manualmente. Ann era un po' delusa dal fatto che il programma non interpretasse accuratamente alcuni termini complessi e il parlato veloce.

8. BIGVU

★★★★☆ (4/5) Funzione di correzione automatica

software bigvu
Vantaggi
  • Varietà di temi e modelli
  • Caricamento e trascrizione semplici
  • Oltre 70 lingue
Svantaggi
  • Limitazioni di accuratezza
  • Alcune funzionalità di branding richiedono un abbonamento premium

Prezzi: Gratuito (con filigrana) o da $ 4,8/mese.
Compatibilità: Web, Android, iOS

Quando ho voluto aggiungere i sottotitoli alla mia recente recensione di un obiettivo primario, ho utilizzato BIGVU ciò che lo rende diverso da altri servizi simili è che è dotato di un teleprompter integrato, della funzione Auto Fix e di strumenti di conversione da video a testo. Dopo aver caricato un video, ho utilizzato gli strumenti AI integrati per generare automaticamente i sottotitoli. Sono stato soddisfatto della loro accuratezza. Tuttavia, ho dovuto correggere alcuni termini tecnici.

L'editor di storyboard è un altro vantaggio di questo software per i sottotitoli. Rende più facile per gli utenti evidenziare le parole chiave, cambiare gli stili dei sottotitoli e apportare altre modifiche. Quando Ann stava testando BIGVU, ha scoperto che, nonostante la funzione Auto Fix fosse adatta per correggere gli errori, i suoi file di sottotitoli richiedevano comunque un doppio controllo. Le piacevano le ampie opzioni di personalizzazione, poiché era in grado di scegliere font e colori personalizzati e di evidenziare le parole importanti.

9. Dubverse

★★★★☆ (4/5) Condivisione multipiattaforma

Vantaggi
  • Stili di sottotitoli personalizzabili
  • Supporta video lunghi
  • Traduzione automatica
Svantaggi
  • Problemi di precisione
  • Nessuna versione gratuita

Prezzi: Prova gratuita di 2 giorni o da $ 20/50 crediti
Compatibilità: Sito web

Quando Ann e io decidemmo di testare Dubverse, volevamo valutarne l'efficacia. Ci piaceva il fatto che questa piattaforma avesse un'interfaccia utente intuitiva. Per noi era facile caricare i nostri video usando l'opzione di caricamento diretto o aggiungendo un URL da YouTube. Siamo stati in grado di scegliere una lingua adatta e personalizzare i sottotitoli a nostro piacimento. Tuttavia, avrai bisogno di una connessione stabile per accedere a questa piattaforma senza problemi. Occasionalmente, abbiamo notato alcuni ritardi causati dalla bassa velocità di connessione.

Un altro vantaggio di questo software di editing dei sottotitoli è che supporta ampie opzioni di personalizzazione. Sia Ann che io siamo stati in grado di cambiare rapidamente la dimensione e i colori dei caratteri, scegliere un layout adatto e apportare altre modifiche per personalizzare i sottotitoli. Ci piace il fatto di poter rendere coerente lo stile dei sottotitoli.

Anche se il servizio ha molte opzioni di modifica dei sottotitoli, potrebbe trarre vantaggio da strumenti più avanzati che consentono agli utenti di correggere i tempi e usare le interruzioni di riga. Dubverse funge anche da convertitore da testo a voce, poiché consente agli utenti di utilizzare voci dal suono naturale generate dall'intelligenza artificiale per leggere il testo.

10. Submagic

★★★★☆ (4/5) Emoji ed effetti sonori

software submagico
Vantaggi
  • Supporta over15 temi di sottotitoli
  • Supporta oltre 50 lingue
  • Condivisione video semplificata
Svantaggi
  • Non supporta la personalizzazione
  • Errori occasionali dell'IA

Prezzi: 3 video gratuiti o da $ 12/mese.
Compatibilità: Sito web

Dopo il test Submagic per alcune settimane, posso concludere che è un'ottima scelta per coloro che vogliono usare strumenti intuitivi per aggiungere rapidamente sottotitoli ai loro video. Ho deciso di usarlo per trascrivere alcune interviste e sono stato soddisfatto del risultato. Submagic ha affrontato il compito in pochissimo tempo. Gli utenti possono anche aggiungere emoji animate, effetti sonori e file GIF per rendere i loro sottotitoli più coinvolgenti. Ho deciso di aggiungere emoji a un breve video per enfatizzare frasi chiave.

Un altro vantaggio di questo editor di sottotitoli video è che ha modelli personalizzabili. Rispetto creatori di contenuti come Mr. Beast, quindi sono stato contento del fatto che questo programma mi abbia permesso di usare i suoi stili di sottotitoli per aggiungere un tocco professionale ai miei contenuti. Ann e io crediamo entrambi che Submagic sia un'ottima scelta per chiunque voglia creare sottotitoli accattivanti senza perdere molto tempo.

Il servizio è particolarmente adatto a chi lavora con video brevi. Tuttavia, può trarre vantaggio da strumenti di editing più avanzati per risolvere problemi di temporizzazione e modificare il posizionamento dei sottotitoli quando si lavora su progetti di livello professionale.

11. Jubler

★★★★☆ (4/5) Ottimo supporto di formato

software di jubler
Vantaggi
  • Gli strumenti di modifica intuitivi sono facili da usare
  • Opzioni di personalizzazione impressionanti
  • Anteprima dei sottotitoli in tempo reale
Svantaggi
  • Richiede MPlayer
  • Bug occasionali

Prezzi: Gratuito
Compatibilità: Windows, macOS e Linux

Jubler è un'ottima scelta per chi deve modificare i sottotitoli sui dispositivi Mac. Puoi usare questo editor di sottotitoli gratuitamente per migliorare la qualità dei tuoi sottotitoli. L'ho usato per correggere problemi di temporizzazione ed errori nel testo. È perfettamente adatto per correggere gli errori. Jubler è un'ottima scelta perché supporta una varietà di formati, compresi quelli che non vengono usati spesso. Tuttavia, l'ho usato principalmente per modificare i file SRT.

Ciò che rende questo programma unico è che consente agli utenti di distribuire strumenti automatizzati per risolvere problemi di testo e tempistica. Mi aiuta a eliminare gli errori di sincronizzazione che si verificano quando salvo file con un frame rate diverso.

Questo sincronizzatore sottotitoli ha un'interfaccia utente ben congegnata, tuttavia, i suoi strumenti avanzati richiedono qualche miglioramento. Ad Ann non piace neanche il fatto che questo editor di sottotitoli SRT abbia una scelta limitata di opzioni di personalizzazione dei font. È riuscita a cambiare la dimensione, il colore e il posizionamento del testo, ma è stato impossibile apportare altre modifiche, rendendo questo programma difficilmente adatto alle sue esigenze.

Domande frequenti

  • • Come faccio a sincronizzare i sottotitoli con un video?

Utilizzando programmi di sottotitolazione dedicati, puoi modificare la temporizzazione dei sottotitoli scegliendo i giusti orari di inizio e fine. Puoi impostarli manualmente o affidarti alla funzione di sincronizzazione automatica.

  • • Come posso evitare errori di sincronizzazione dei sottotitoli?

A volte, quando si usa un software per aggiungere sottotitoli a un video, il testo impiega troppo tempo per apparire o viene visualizzato troppo presto. È possibile evitare tali errori se si sceglie un programma che supporta la modifica del timecode. Assicurarsi di rivedere i sottotitoli per garantire una sincronizzazione perfetta con il dialogo.

  • • Il software per i sottotitoli supporta diversi formati di file?

La maggior parte dei programmi supporta diversi formati di file, tra cui SRT, VTT, ASS e altri. È meglio usare software che supporti i formati che devi usare quando lavori sul tuo video.

  • • Posso tradurre i sottotitoli con un software per sottotitoli?

Sì, alcuni programmi sono dotati di strumenti di traduzione incorporati o si integrano con servizi di traduzione, che consentono agli utenti di tradurre i sottotitoli in più lingue. È essenziale controllare il testo tradotto per vedere se è accurato.

  • • Posso aggiungere i sottotitoli a un video di YouTube?

Sì, puoi usare il gestore video integrato su YouTube per caricare file di sottotitoli in formato SRT o VTT. Inoltre, puoi usare un software per sottotitoli quando lavori sui tuoi sottotitoli e poi caricarli su YouTube.

  • • Posso modificare i sottotitoli dopo averli esportati?

Sì, puoi aprire i tuoi sottotitoli in formato SRT o VTT e modificarli prima di salvarli di nuovo. Molti programmi supportano la modifica rapida.

  • • È possibile dare uno stile ai sottotitoli?

Sì, la maggior parte dei programmi ha strumenti di personalizzazione del testo che consentono agli utenti di modificare i sottotitoli. Utilizzando tali funzionalità, puoi scegliere font, dimensioni, colori e posizionamento adatti. È importante personalizzare i sottotitoli per renderli più facili da leggere su diversi dispositivi.

Come abbiamo testato

Abbiamo deciso di testare over30 software di sottotitolazione video, tra cui opzioni come Rev, DaVinci Resolve, Final Cut, Zubtitle, Kapwing, Typito, Movavi, Amara, SubtitleEditOnline, Veed, Checksub, Subtitle Workshop, VideoProc, Typito, Amberscript, Nova AI, BIGVU, Dubverse, Aura Video Editor, Clideo, Gnome Subtitles, Subly, Zubtitle, CapCut, Happy Scribe e altri. Sebbene ogni programma abbia i suoi vantaggi unici, non li ho inclusi tutti nel mio elenco, poiché ho utilizzato criteri specifici.

Ho deciso che Subtitle Edit meritava di essere definito il miglior software per sottotitoli in quanto era dotato di un ampio set di strumenti di livello professionale disponibili gratuitamente. Inoltre, il programma supporta una varietà di formati e una sincronizzazione avanzata. Adobe Express è stato classificato secondo, in quanto aveva funzionalità semplificate e si integrava con altri software Adobe. Tuttavia, la sua versione gratuita ha un set limitato di funzionalità. Aegisub ha meritatamente conquistato il terzo posto, in quanto supportava un'ampia personalizzazione e aveva utili funzionalità di stile. Tuttavia, è più difficile da padroneggiare.

Abbiamo iniziato verificando se ogni programma di sottotitoli fosse facile da scaricare, installare e configurare. Dopo aver installato il software, abbiamo testato le interfacce utente e valutato l'esperienza utente. Ci siamo concentrati sul design e sul layout per vedere se i programmi fossero facili da usare e navigare.

Volevamo sapere se questi programmi avevano strumenti utili per creare e modificare i sottotitoli. Li abbiamo usati per creare file di sottotitoli manualmente e abbiamo usato lo strumento di conversione da voce a testo per automatizzare il processo. Inoltre, volevamo sincronizzare il testo con audio e immagini. Quando abbiamo usato questi programmi, abbiamo verificato se ci permettevano di cambiare la formattazione del testo, inclusi font, dimensione, colore e posizionamento. Inoltre, abbiamo verificato se ogni programma di sottotitoli aveva strumenti utili per modificare i sottotitoli, cambiare la temporizzazione e risolvere i problemi di sovrapposizione.

Volevamo anche esaminare le funzionalità professionali disponibili in questi programmi. Le abbiamo usate per generare sottotitoli automaticamente e poi abbiamo controllato l'output per eventuali errori. Inoltre, abbiamo verificato se il programma supportasse più lingue, visualizzazioni soundwave ed elaborazione batch. Poiché tali funzionalità aiutano gli utenti a velocizzare notevolmente i loro flussi di lavoro, volevamo valutarle.

Inoltre, volevamo verificare se questi programmi supportassero più opzioni di esportazione. Ne sceglieremmo una specifica formato video per vedere se tali file erano compatibili con i sottotitoli nei formati SRT, VTT e ASS. Abbiamo anche verificato se questi file erano supportati dai programmi di editing e dai lettori multimediali più diffusi. Ci ha aiutato a scegliere i programmi più adatti con supporto multiformato che non presentavano problemi di sincronizzazione durante l'esportazione.

Ci siamo anche concentrati su prestazioni e velocità. Ci ha aiutato a capire quali programmi erano adatti per lavorare con file video e sottotitoli di grandi dimensioni. Abbiamo confrontato i programmi in termini di reattività durante l'esecuzione di attività di modifica del testo, la regolazione dei tempi e il cambio di file. Abbiamo anche verificato la qualità dei servizi forniti dall'assistenza clienti e selezionato software con team CS utili.

Durante test approfonditi, abbiamo raccolto feedback dai nostri colleghi e analizzato i vantaggi e le carenze di ogni software. Ci ha aiutato a testare questi programmi in diversi ambienti e a scegliere le migliori opzioni per diversi budget ed esigenze.

Eva Williams

Scrittore e revisore di attrezzature

Eva Williams è una talentuosa fotografa di famiglia ed esperta di software, responsabile del test e della supervisione di software e app mobili nel team FixThePhoto. Eva ha conseguito la laurea in Arti visive presso la New York University e ha lavorato per oltre 5 anni assistendo alcuni dei famosi fotografi di matrimonio della città. Non si fida dei risultati di ricerca di Google e testa sempre tutto da sola, soprattutto programmi e app molto pubblicizzati.

Leggi la biografia completa di Eva

Tetiana Kostylieva

Blogger di approfondimenti su foto e video

Tetiana Kostylieva è la creatrice di contenuti, che realizza foto e video per quasi tutti gli articoli del blog FixThePhoto. La sua carriera è iniziata nel 2013 come caricaturista in occasione di eventi. Ora guida il nostro team editoriale, testando nuove idee e assicurando che i contenuti siano utili e coinvolgenti. Le piacciono le macchine fotografiche vintage e, in tutti gli articoli, le confronta sempre con quelle moderne dimostrando che non è obbligatorio investire in attrezzature nuove di zecca per ottenere risultati sorprendenti.

Leggi la biografia completa di Tetiana

Elisabetta Ferritto

Traduttore da inglese a italiano

Elisabetta Ferritto è specializzata in traduzioni dall'inglese all'italiano e apprezza l'esperienza pratica acquisita nella traduzione degli articoli di FixThePhoto. Elisabetta ha una profonda conoscenza delle sfumature del fotoritocco e della post-produzione video.

Leggi le ultime notizie di Elisabetta Ferritto

GET OVER 66% OFF GET OVER 66% OFF