Como creador de contenido en FixThePhoto, decidí buscar el mejor software de subtítulos para mis tutoriales de Instagram. Los subtítulos me permiten hacer que mi contenido sea más accesible, aumentar la participación de los usuarios y crear lecciones informativas. Puede resultar complicado encontrar un software adecuado que ofrezca un rendimiento rápido y resultados de alta precisión.
Lo primero que hice fue investigar a fondo y probar más de 30 programas de subtítulos con mis colegas de FixThePhoto, que me ayudaron y compartieron sus ideas.
Cuando probamos cada programa y evaluamos su eficacia, analizamos su precisión, funciones intuitivas, velocidad, opciones de personalización, compatibilidad con varios idiomas y elección de formatos compatibles. Nuestro principal objetivo era descubrir el mejor software de subtítulos para optimizar nuestro flujo de trabajo y ayudarnos a crear contenidos profesionales.
Software | Precisión | Personalización | Plataforma | Plan gratuito |
---|---|---|---|---|
Alto |
Moderado |
Web, Windows, Linux
|
✔️
|
|
Alto |
Alto |
Windows, MacOS, iOS, Android, iPad |
✔️
|
|
Alto |
Moderado |
Windows, macOS |
✔️
|
|
Alto |
Alto |
Windows, MacOS |
❌
|
|
Moderado |
Bajo |
Web |
✔️
|
|
Moderado |
Moderado |
Web |
❌
|
|
Moderado |
Moderado |
Web, iOS, Android |
✔️
|
|
Alto |
Moderado |
Web, Android, iOS |
✔️
|
|
Moderado |
Moderado |
Web
|
❌
|
|
Moderado |
Bajo |
Web
|
❌
|
|
Moderado |
Moderado |
Windows, macOS, and Linux |
✔️
|
Al buscar un software de subtitulado, prioricé herramientas intuitivas, resultados de alta precisión, compatibilidad con formatos de video populares y funciones de nivel profesional, incluidas herramientas de sincronización útiles y funciones para traducir subtítulos a varios idiomas.
Además, quería descubrir un programa con amplias opciones de personalización. Este tipo de programas permiten a los usuarios elegir las fuentes y los colores adecuados. Necesitaba encontrar un programa asequible para guardar subtítulos en varios formatos de archivo y obtener ayuda de un equipo de atención al cliente.
❌ Problemas de tiempo
✔️ Para asegurarme de que no haya problemas con el tiempo, prefiero utilizar un programa de subtitulado con opciones avanzadas de control de tiempo. Me permite establecer el tiempo de inicio y fin correctos al editar subtítulos para asegurarme de que el discurso se sincronice con lo que sucede en la pantalla. Se recomienda ajustar la velocidad de los subtítulos para que el espectador tenga tiempo suficiente para leerlos. Sin embargo, mantenerlos en la pantalla durante demasiado tiempo puede distraer bastante. El tiempo correcto debe ser de 1 a 7 segundos, según la duración del texto.
❌ Texto superpuesto
✔️ Prefiero dividir las líneas más largas para que sea más fácil manejarlas. Si dos personas están hablando entre sí, me aseguro de que sus líneas estén separadas para evitar que se superpongan. Por eso uso un programa de calidad profesional para agregar subtítulos al video. Me resulta más fácil obtener una vista previa del resultado y verificar si es legible.
❌ Errores de ortografía y gramática
✔️ Antes de guardar los subtítulos, los reviso dos veces para evitar errores. Suelo utilizar programas con correctores ortográficos integrados, pero siempre es buena idea revisar el texto una vez más, especialmente después de utilizar un editor de subtítulos gratuito. Además de comprobar la gramática y la puntuación, también conviene comprobar la estructura de las oraciones. Incluso si cometes un pequeño error, puede cambiar el significado y dar lugar a malentendidos.
❌ Formato inconsistente
✔️ Para evitarlo, prefiero seguir una guía de estilo al crear subtítulos para proyectos grandes. Utilizo fuentes Arial o Helvética, ya que son más fáciles de leer, y elijo un tamaño grande para asegurarme de que los espectadores vean los subtítulos con claridad en diferentes dispositivos. Utilizo un formato específico al indicar los nombres de los oradores o describir sonidos para garantizar la coherencia y ayudar a los espectadores a centrarse en lo que está sucediendo en el cuadro.
❌ Traducciones inexactas
✔️ Al traducir un texto, utilizo un software de traducción de nivel profesional o contrato a un traductor que conozca el idioma y el contexto a la perfección. También le pido a un hablante nativo que lea mis traducciones para garantizar la precisión. Como no quiero proporcionar interpretaciones inexactas al utilizar software de subtitulado gratuito o de pago, tomo las medidas necesarias para evitarlo.
❌ Accesibilidad
✔️ Como quería mejorar la accesibilidad de los subtítulos, utilicé tamaños de fuente grandes e hice que el contraste entre el texto y el fondo fuera más notorio. También me concentré en el tiempo para asegurarme de que los espectadores tuvieran tiempo suficiente para leer el texto. Algunos programas permiten cambiar la ubicación del texto para garantizar que los subtítulos no cubran información importante.
❌ Identificación del hablante
✔️ Para evitar confusiones, identifiqué a cada orador en los subtítulos. Esto me ayudó a que los diálogos y las conversaciones grupales fueran más fáciles de comprender. Agregué una etiqueta de orador antes de cada línea de diálogo (por ejemplo, “John:”) para ayudar a los espectadores a leer el diálogo. Cuando no estaba claro quién era el orador, brindaba el contexto necesario y usaba códigos de colores para referirme a los diferentes oradores.
★★★★★ (5/5) Vista previa de subtítulos en vivo
Precios: Gratis
Compatibilidad:Web, Windows, Linux
Decidí utilizar Subtitle Edit cuando trabajaba en mi proyecto documental, ya que quería encontrar un programa que me permitiera sincronizar subtítulos en varios idiomas. Una de las principales ventajas de este software es que tiene una interfaz optimizada con funciones avanzadas.
Permite a los usuarios utilizar herramientas profesionales para ajustar el ritmo y el tiempo. Es sorprendentemente fácil establecer las posiciones de inicio y fin, así como utilizar herramientas de sincronización visual. Lo que lo convierte en el mejor software de subtítulos es que tiene un visualizador de audio en forma de onda, que me ayuda a agregar subtítulos a un diálogo con facilidad.
La principal ventaja de este software es que me permite leer, crear y convertir subtítulos en formatos over300. Esta herramienta tiene una amplia funcionalidad. Viene con herramientas de traducción integradas, que permiten a los usuarios automatizar el proceso por completo. Si bien su integración con Google Translate no me permite garantizar una precisión total, me permite traducir rápidamente los subtítulos a varios idiomas. El único problema con esto subtítulos editor es que necesito instalar códecs de terceros para usar la vista previa de video en vivo y las herramientas de renderizado.
Mi colegas de FixThephoto Decidieron usarlo para crear un video de capacitación corporativa y quedaron impresionados con la herramienta de forma de onda de audio, ya que les permitió ajustar el tiempo con facilidad. Ann y Tati también estaban felices con el corrector ortográfico.
Sin embargo, descubrieron que era necesario editar el texto que se traducía automáticamente. Estuvimos de acuerdo en que este software de subtítulos era una opción gratuita perfecta para tener en cuenta para aquellos a quienes no les importaban los requisitos de configuración.
★★★★☆ (4,5/5) Una variedad de diseños de subtítulos.
Precios:Gratis o Premium por 12,09 €/mes.
Compatibilidad:Windows, MacOS, iOS, Android, iPad
Cuando estaba trabajando en uno de mis proyectos recientes, quería agregar subtítulos a un video de marketing. Importé el video a Adobe Express Este editor de subtítulos gratuito tiene una interfaz optimizada. Me agradó el hecho de que me resultó fácil encontrar las herramientas que necesitaba usar. También me gustó la precisión de los subtítulos generados. Ajusté rápidamente el tiempo y cambié el tamaño del texto para lograr coherencia.
El programa me permite cambiar el color y la posición de los subtítulos con facilidad. Me alegró el hecho de que el programa admitiera varios formatos. Me ayudó a crear subtítulos bilingües. Cuando Ann estaba probando Adobe Express, decidió agregar subtítulos a un video con varios hablantes. Pudo sincronizar rápidamente el texto y el diálogo usando la herramienta de subtítulos automáticos.
Adobe Express es adecuado para aquellos que quieren encontrar un programa que sea fácil de dominar. Este software de edición de vídeo para Windows y macOS es adecuado para crear gráficos para redes sociales, contenido promocional y sitios web de una sola página. Con él, puedes crear atractivos videos de Reels y TikTok, folletos, currículums, banners, logotipos, etc.
Adobe Express es adecuado para otras tareas además de crear subtítulos. Este software me permite importar fotos desde Lightroom para agilizar mis flujos de trabajo de edición. Además, me ayuda a convertir archivos de InDesign a formatos adecuados antes de publicarlos en las redes sociales.
La nueva función Tablas y gráficos permite a los usuarios acceder a herramientas basadas en IA para organizar los datos. También puedo compartir mis calendarios para mejorar la colaboración entre los miembros del equipo. Con las herramientas de cambio de tamaño y expansión, puedo cambiar los diseños automáticamente para guardarlos en diferentes plataformas. Además, me permite utilizar una herramienta de cambio de color con un solo clic para mantener la coherencia. Adobe Express ahora tiene una versión para iPad, que permite a los usuarios acceder a ella independientemente de dónde se encuentren.
★★★★☆ (4/5) Personaliza los subtítulos libremente
Precios: Gratis
Compatibilidad:Windows, macOS
Quería probar Aegisub al crear subtítulos para un proyecto solicitado por uno de mis clientes. Requería que utilizara herramientas de sincronización de alta precisión y fuentes personalizadas. Con la herramienta de visualización de forma de onda, pude sincronizar los subtítulos con el habla sin perder mucho tiempo. Me gustó la función de vista previa en tiempo real, ya que me ayudó a corregir errores de formato al realizar la edición de subtítulos.
Sin embargo, este software es un poco difícil de dominar. La interfaz de usuario necesita algunas mejoras y no es adecuada para pantallas de alta resolución. Es bastante difícil navegar por él. Además, aunque Aegisub me permite guardar archivos en formato SRT, no me permite usar algunas de sus herramientas de nivel profesional cuando trabajo con este formato. Siempre que noto algún problema de compatibilidad, necesito dedicar mucho tiempo a averiguar cómo solucionarlo.
Ann utilizó Aegisub para traducir anime. Este programa la ayudó a establecer tiempos precisos y a utilizar herramientas de estilo de texto. Le gustó la herramienta de automatización incorporada, ya que la ayudó a acelerar el proceso de formateo de subtítulos y lograr coherencia. Al principio no le gustó la interfaz, pero coincidimos en que era bastante conveniente de usar una vez que dominas sus herramientas.
★★★★☆ (4,5/5) Ideal para subtítulos de alta calidad.
Precios:Prueba gratuita de 7 días o por 26,43 €/mes.
Compatibilidad:Windows y MacOS
Yo uso a menudo Adobe Premiere Pro al trabajar en mis proyectos. Me permite prestar atención a los detalles al crear subtítulos. Este editor de subtítulos tiene una interfaz de usuario bien pensada, una línea de tiempo fácil de personalizar, una variedad de atajos de edición y herramientas poderosas para organizar archivos multimedia. Decidí probar su funcionalidad aún más y usarlo para crear subtítulos para videos educativos con varios oradores, muchos términos técnicos y niveles de audio inconsistentes.
El programa tiene una excelente herramienta de subtitulado automático. Admite reconocimiento de voz a texto, lo que permite a los usuarios transcribir el diálogo con gran precisión. Pude ajustar el tiempo y editar el texto con facilidad. La herramienta de subtítulos facilita el cambio de la ubicación del texto y la elección de fuentes, tamaños y colores personalizados.
No noté ningún problema al importar archivos a Premiere Pro. Este software de subtitulado profesional me permite importar y combinar distintos tipos de archivos, desde vídeos cortos grabados con un teléfono hasta metraje en 5K. La principal ventaja de este servicio es que me permite editar vídeos sin convertirlos a otros formatos. A Ann le gustó la herramienta de subtitulado automático. Sin embargo, tiene que corregir algunas frases largas y términos técnicos. Ella cree que las herramientas de formato y las opciones de personalización disponibles en Premiere Pro son una de las principales ventajas de este software.
Después de probar algunas funciones disponibles en la última versión de Premiere Pro, me alegré de descubrir que su herramienta Generative Extend (Beta) me permite extender mi metraje para que las transiciones entre las diferentes partes sean más fluidas. La versión beta del Sistema de gestión del color facilita la conversión de archivos RAW en contenido profesional sin utilizar LUT.
Además, pude aprovechar las herramientas de inteligencia artificial integradas para identificar personas, objetos y ubicaciones en varios clips con facilidad. El panel de búsqueda me permite encontrar imágenes, texto u otro contenido utilizando información en metaetiquetas. El programa también puede traducir subtítulos a varios idiomas.
★★★★☆ (4/5) Transcripción y traducción automática
Precios:Gratis (con marca de agua) o desde $8/mes.
Compatibilidad:Web
Lo probé Nova AI crear subtítulos para mi vlog, decidí guardar el archivo en formato SRT para editarlo en Premiere Pro más tarde. El modelo de voz impulsado por IA me ayudó a transcribir mi video rápidamente. Sin embargo, tuve que hacer algunas correcciones menores para corregir errores con los nombres y los términos técnicos. Me impresionaron las herramientas de personalización de subtítulos. Con ellas, pude modificar las fuentes, los colores y los efectos de fondo para editar mi video con un estilo consistente.
Me gusta la herramienta de traducción automática disponible en este software para agregar subtítulos a videos. Me ayudó a traducir mis subtítulos en inglés al español y al francés. Si bien la calidad era decente, tuve que reescribir algunas frases manualmente para que sonaran naturales. Me agradaron las herramientas que me permitieron codificar subtítulos en mi video. Esta opción es especialmente útil cuando necesito exportar subtítulos rápidamente sin instalar un software de edición dedicado.
A Ann le gustó el rápido rendimiento de este programa. Al usar este software de subtitulado gratuito, pudo generar subtítulos rápidamente con herramientas de inteligencia artificial. Sin embargo, al igual que yo, tuvo que corregir algunos errores menores para mejorar las secciones con diálogos superpuestos. Ann pudo elegir el idioma de sus subtítulos y especificar la longitud de las oraciones. Nova AI Admite diferentes formatos de exportación, incluidos SRT, VTT y TXT.
★★★★☆ (4/5) Edición de subtítulos realizada por humanos e inteligencia artificial
Precios:Prueba gratuita de 10 minutos o desde $8/1 hora
Compatibilidad:Web
Amberscript permite a los usuarios utilizar borradores generados por IA y luego solicitar ediciones manuales. Decidí utilizar este software al crear subtítulos para un video corporativo. Generé subtítulos en inglés y luego los traduje al francés. Observé que los subtítulos generados por IA tenían una precisión del 85 %. Después de realizar algunas ediciones manuales, pude corregir términos técnicos y agregar nombres propios para que los subtítulos fueran más fáciles de entender.
Solicité servicios profesionales de corrección manual para que revisaran mis subtítulos. El equipo entregó el resultado en 24 horas. El archivo de salida fue casi perfecto. software de voz a texto tiene un excelente servicio de traducción. Pedí una traducción al francés. Si bien el equipo tardó unos días en traducir el texto, la calidad fue mucho mejor que la que pude lograr con los servicios automatizados. Sin embargo, como tuve que esperar un tiempo, este servicio no es adecuado para quienes necesitan cumplir con plazos ajustados.
Me resultó fácil exportar los subtítulos con este software de subtítulos de vídeo. Los guardé en formato SRT para que me resultara más fácil editarlos más tarde. El programa también es compatible con los formatos VTT y EBU-STL. Es una gran opción para quienes se especializan en retransmisiones. Sin embargo, Ann descubrió que la precisión de las herramientas de IA depende de la calidad del vídeo de origen. Cuando necesitaba crear subtítulos para un vídeo con algo de ruido de fondo o varios altavoces, tenía que dedicar más tiempo a la corrección.
★★★★☆ (4/5) Añadir subtítulos palabra por palabra
Precios:Gratis o desde $20/mes.
Compatibilidad:Web, iOS, Android
Lo probé Simplified al crear un video promocional para las redes sociales, quise usar sus herramientas de IA para agregar subtítulos automáticamente. Pude recrear con precisión el diálogo con algunos errores menores. El procedimiento fue bastante sencillo. Después de cargar el video MP4, hice clic en la opción "Generar con IA". El software de subtítulos me ayudó a transcribir automáticamente el video y sincronizar los subtítulos.
Me resultó fácil editar los subtítulos. Pude ajustar el texto, cambiar el tamaño de la fuente, ajustar los colores y guardar mis videos para plataformas con diferentes relaciones de aspecto utilizando plantillas convenientes.
Además, probé la función de traducción. Me ayudó a traducir subtítulos de inglés a francés y español. Utilicé este software de subtítulos de forma gratuita y pude solucionar rápidamente problemas menores de forma manual. Ann estaba un poco disgustada por el hecho de que el programa no interpretara con precisión algunos términos complejos y el habla rápida.
★★★★☆ (4/5) Función de reparación automática
Precios:Gratis (con marca de agua) o desde $4.8/mes.
Compatibilidad:Web, Android, iOS
Cuando quise agregar subtítulos a mi reciente revisión de un lente principal, utilicé BIGVU Lo que lo hace diferente de otros servicios similares es que viene con un teleprompter integrado, una función de corrección automática y herramientas de conversión de video a texto. Después de cargar un video, utilicé las herramientas de inteligencia artificial integradas para generar subtítulos automáticamente. Me gustó su precisión. Sin embargo, tuve que corregir algunos términos técnicos.
El editor de guiones gráficos es otra ventaja de este software para subtítulos. Facilita a los usuarios resaltar palabras clave, cambiar estilos de subtítulos y realizar otros ajustes. Cuando Ann estaba probando BIGVU Descubrió que, si bien la función de corrección automática era adecuada para corregir errores, sus archivos de subtítulos aún requerían una doble verificación. Le gustaban las amplias opciones de personalización, ya que podía elegir fuentes y colores personalizados, así como resaltar palabras importantes.
★★★★☆ (4/5) Uso compartido entre plataformas
Precios:Prueba gratuita de 2 días o desde $20/50 créditos
Compatibilidad:Web
Cuando Ann y yo decidimos hacer la prueba Dubverse queríamos evaluar su eficacia. Nos gustó el hecho de que esta plataforma tuviera una interfaz de usuario intuitiva. Nos resultó fácil subir nuestros videos usando la opción de carga directa o agregar una URL desde YouTube. Pudimos elegir un idioma adecuado y personalizar los subtítulos a nuestro gusto. Sin embargo, necesitarás tener una conexión estable para acceder a esta plataforma sin problemas. Ocasionalmente, notamos algunos retrasos causados por una baja velocidad de conexión.
Otra ventaja de este software de edición de subtítulos es que admite amplias opciones de personalización. Tanto Ann como yo pudimos cambiar rápidamente el tamaño y los colores de la fuente, elegir un diseño adecuado y realizar otros cambios para personalizar los subtítulos. Nos gusta el hecho de que podemos hacer que el estilo de los subtítulos sea uniforme.
Si bien el servicio tiene muchas opciones de edición de subtítulos, podría beneficiarse de herramientas más avanzadas que permitan a los usuarios corregir los tiempos y usar saltos de línea. Dubverse también funciona como convertidor de texto a voz, ya que permite a los usuarios utilizar voces que suenan naturales generadas por IA para leer texto.
★★★★☆ (4/5) Emojis y efectos de sonido
Precios:3 videos gratis o desde $12/mes.
Compatibilidad:Web
Después de la prueba Submagic después de unas semanas, puedo concluir que es una excelente opción para aquellos que quieren usar herramientas intuitivas para agregar rápidamente subtítulos a sus videos. Decidí usarlo para transcribir algunas entrevistas y quedé satisfecho con el resultado. Submagic hizo frente a la tarea en poco tiempo. Los usuarios también pueden agregar emojis animados, efectos de sonido y archivos GIF para hacer que sus subtítulos sean más atractivos. Decidí agregar emojis a un video corto para enfatizar frases clave.
Otra ventaja de este editor de subtítulos de vídeo es que tiene plantillas personalizables. Respeto a los creadores de contenidos como Mr. Beast, así que me alegró el hecho de que este programa me permitiera utilizar sus estilos de subtítulos para añadir un toque profesional a mi contenido. Ann y yo creemos que Submagic es una gran opción para cualquiera que quiera crear subtítulos que llamen la atención sin perder mucho tiempo.
El servicio es especialmente adecuado para quienes trabajan con vídeos cortos. Sin embargo, puede beneficiarse de herramientas de edición más avanzadas para solucionar problemas de sincronización y cambiar la ubicación de los subtítulos cuando se trabaja en proyectos de nivel profesional.
★★★★☆ (4/5) Excelente soporte de formatos
Precios: Gratis
Compatibilidad:Windows, macOS y Linux
Jubler es una excelente opción para quienes necesitan realizar ediciones de subtítulos en dispositivos Mac. Puedes usar este editor de subtítulos de forma gratuita para mejorar la calidad de tus subtítulos. Lo usé para corregir problemas de sincronización y errores en el texto. Es perfectamente adecuado para corregir errores. Jubler es una excelente opción, ya que admite una variedad de formatos, incluidos aquellos que no se usan con frecuencia. Sin embargo, lo usé principalmente para editar archivos SRT.
Lo que hace que este programa sea único es que permite a los usuarios implementar herramientas automatizadas para corregir problemas de texto y sincronización. Me ayuda a eliminar errores de sincronización que ocurren cuando guardo archivos con una velocidad de cuadros diferente.
Este sincronizador de subtítulos Tiene una interfaz de usuario bien pensada, pero sus herramientas avanzadas requieren algunas mejoras. A Ann tampoco le gusta el hecho de que este editor de subtítulos SRT tenga una selección limitada de opciones de personalización de fuentes. Pudo cambiar el tamaño, el color y la ubicación del texto, pero le fue imposible realizar otras modificaciones, lo que hizo que este programa no fuera adecuado para sus necesidades.
Si utiliza programas de subtitulado especializados, podrá cambiar el tiempo de los subtítulos eligiendo la hora de inicio y de fin correcta. Puede configurarlos manualmente o confiar en la función de sincronización automática.
A veces, cuando se utiliza un software para añadir subtítulos a un vídeo, el texto tarda demasiado en aparecer o se muestra demasiado pronto. Puede evitar este tipo de errores si elige un programa que admita la edición de códigos de tiempo. Asegúrese de revisar los subtítulos para garantizar una sincronización perfecta con el diálogo.
La mayoría de los programas admiten distintos formatos de archivo, incluidos SRT, VTT, ASS y otros. Es mejor utilizar un software que admita los formatos que necesita utilizar cuando trabaja con su video.
Sí, algunos programas vienen con herramientas de traducción integradas o se integran con servicios de traducción, lo que permite a los usuarios traducir subtítulos a varios idiomas. Es fundamental comprobar si el texto traducido es correcto.
Sí, puedes usar el administrador de videos integrado en YouTube para cargar archivos de subtítulos en formatos SRT o VTT. Además, puedes utilizar un software de subtítulos cuando trabajes en tus subtítulos y luego subirlos a YouTube.
Sí, puedes abrir tus subtítulos en formato SRT o VTT y editarlos antes de guardarlos nuevamente. Muchos programas admiten la edición rápida.
Sí, la mayoría de los programas tienen herramientas de personalización de texto que permiten a los usuarios editar los subtítulos. Con estas funciones, puedes elegir fuentes, tamaño, color y ubicación adecuados. Es importante personalizar los subtítulos para que sean más fáciles de leer en diferentes dispositivos.
Decidimos probar 30 programas de subtitulado de vídeo, entre los que se incluyen opciones como Rev, Final Cut, Zubtitle, Typito, Amara, SubtitleEditOnline, Veed, Checksub, Subtitle Workshop, Typito, Amberscript, Nova AI, BIGVU, Dubverse, Aura Video Editor, Clideo, Gnome Subtitles, Subly, Zubtitle, 30, 30, 30 y otros. Aunque cada programa tiene sus ventajas exclusivas, no los incluí todos en mi lista, ya que utilicé criterios específicos.
Decidí que Subtitle Edit Merece ser considerado el mejor software de subtítulos, ya que incluye un amplio conjunto de herramientas de nivel profesional que están disponibles de forma gratuita. Además, el programa admite una variedad de formatos y una sincronización avanzada. Adobe Express ocupó el segundo lugar, ya que tenía una funcionalidad optimizada y se integraba con otros programas de Adobe. Sin embargo, su versión gratuita tiene un conjunto limitado de funciones. Aegisub Se llevó merecidamente el tercer puesto, ya que admitía una amplia personalización y tenía funciones de diseño útiles. Sin embargo, es más difícil de dominar.
Empezamos por comprobar si cada programa de subtítulos era fácil de descargar, instalar y configurar. Después de instalar el software, probamos las interfaces de usuario y evaluamos la experiencia del usuario. Nos centramos en el diseño y la disposición para ver si los programas eran fáciles de usar y navegar.
Queríamos saber si estos programas tenían herramientas útiles para crear y editar subtítulos. Los usábamos para crear archivos de subtítulos manualmente y utilizamos la herramienta de conversión de voz a texto para automatizar el proceso. Además, queríamos sincronizar el texto con el audio y las imágenes. Al usar estos programas, verificamos si nos permitían cambiar el formato del texto, incluida la fuente, el tamaño, el color y la posición. Además, verificamos si cada programa de subtítulos tenía herramientas útiles para editar subtítulos, cambiar el tiempo y solucionar problemas de superposición.
También queríamos examinar las funciones profesionales disponibles en estos programas. Los usamos para generar subtítulos automáticamente y luego verificamos el resultado para detectar errores. Además, verificamos si el programa admitía varios idiomas, visualizaciones de ondas sonoras y procesamiento por lotes. Como estas funciones ayudan a los usuarios a acelerar significativamente sus flujos de trabajo, queríamos evaluarlas.
Además, queríamos comprobar si estos programas admitían múltiples opciones de exportación. Elegiríamos una opción específica formato de video Para comprobar si estos archivos eran compatibles con los subtítulos en formato SRT, VTT y ASS, también comprobamos si estos archivos eran compatibles con los programas de edición y reproductores multimedia más populares. Esto nos ayudó a elegir los programas más adecuados con compatibilidad con varios formatos que no tuvieran problemas de sincronización durante la exportación.
También nos centramos en el rendimiento y la velocidad. Nos ayudó a entender qué programas eran adecuados para trabajar con archivos de vídeo y subtítulos de gran tamaño. Comparamos los programas en términos de su capacidad de respuesta al realizar tareas de edición de texto, ajustar el tiempo y cambiar de archivos. También verificamos la calidad de los servicios proporcionados por el servicio de atención al cliente y seleccionamos el software con equipos de atención al cliente muy serviciales.
Durante las pruebas exhaustivas, recopilamos comentarios de nuestros colegas y analizamos las ventajas y desventajas de cada software. Esto nos ayudó a probar estos programas en diferentes entornos y elegir las mejores opciones para diferentes presupuestos y necesidades.